管家绫崎飒[素人] 人气:219 回答数:4 提问时间:2008-07-08 12:49:49
キレイ好きな、がんばり屋の少年。
早くから執事家業に慣れている清掃のエキスパート。
年上の錬を「レン兄(にぃ)」と呼ぶほど慕うようになり、
初めて男友達ができたことを喜ぶ。
またその外見と性格のため、
久遠寺家の主たち&使用人たちからは
恋愛対象とは見てもらえていない。
いつかささやかな幸せをつかみたいと思っている。
早くから執事家業に慣れている清掃のエキスパート。
年上の錬を「レン兄(にぃ)」と呼ぶほど慕うようになり、
初めて男友達ができたことを喜ぶ。
またその外見と性格のため、
久遠寺家の主たち&使用人たちからは
恋愛対象とは見てもらえていない。
いつかささやかな幸せをつかみたいと思っている。
个性签名:三千院管家绫崎飒
已截止
回答 共4条
最佳答案
愛月君[すご腕] 回答时间:2008-07-08 12:55:07
喜欢干净的努力店的少年。
很早开始习惯的家业的清扫专家
非常喜欢物品被整理干净,如果闪闪发亮的话,就非常高兴。
对于工作有好的口碑,但是相反的其他的方面全都不擅长。
学习,体育都不行。
比主人公小,非常仰慕主人公,并叫他“XX哥",第一次交到男朋友非常高兴。
另外因为外表和性格,久远寺家的主任和用人都不把他当成恋爱对象。
我再想什么时候能找到一点小小的幸福。
很早开始习惯的家业的清扫专家
非常喜欢物品被整理干净,如果闪闪发亮的话,就非常高兴。
对于工作有好的口碑,但是相反的其他的方面全都不擅长。
学习,体育都不行。
比主人公小,非常仰慕主人公,并叫他“XX哥",第一次交到男朋友非常高兴。
另外因为外表和性格,久远寺家的主任和用人都不把他当成恋爱对象。
我再想什么时候能找到一点小小的幸福。
个性签名:不管是否有悬赏积分,我都尽量帮你翻译~
[2] takeo[大達人] 回答时间:2008-07-08 13:07:00
キレイ好きな、がんばり屋の少年。
早くから執事家業に慣れている清掃のエキスパート。
年上の錬を「レン兄(にぃ)」と呼ぶほど慕うようになり、
初めて男友達ができたことを喜ぶ。
またその外見と性格のため、
久遠寺家の主たち&使用人たちからは
恋愛対象とは見てもらえていない。
いつかささやかな幸せをつかみたいと思っている。
喜欢干净的很努力的少年。 がんばり屋的:寂びしがり屋淋(寂)しがり屋 不是指店的意思。
很早开始习惯的管家家业的清扫专家。
对年长的练仰慕到称其为“练哥”
对初次的结交到男性朋友感到高兴。
由于外表和性格的原因,
没有被久远寺的主人们和佣人们当作恋爱对象来看。
总觉得有一天会抓到小小的幸福
公式翻译:
爱干净、喜欢努力的男孩子。很快就习惯了管家工作的打扫专家,称呼深深憧憬着的炼为「炼哥」,为自己第一次能交上男性朋友而感到高兴,从他的外表和性格上来看,不管是久远寺家的主任还是女仆都没把他看作恋爱的对象。本人则梦想着有一天能够抓住一份小小的幸福
++++++++++++++++
[執事] 【しつじ】 【situji】
执事zhíshì,管家guǎnjiā.
[エキスパート] 【エキスパート】 【ekisupa-to】
[専門家]专家zhuānjiā;[熟練者]内行nèiháng;[くろうと]行家hángjiā.
宣伝のエキスパート/宣传专家.
幼児教育のエキスパート/幼儿教育的专家.
[慕う] 【したう】 【sitau】
(1)〔恋しく思う〕爱慕àimù,怀念huáiniàn,想念xiǎngniàn,思慕sīmù.
母国を慕う/怀念祖国.
ふたりは深く慕い合っている/他俩深深地互相爱慕着.
(2)〔敬慕する〕敬慕jìngmù,敬仰jìngyǎng,景仰jǐngyǎng.
師の学風を慕う/敬仰老师的学风.
彼女は近所の子どもに慕われている/她很受近邻孩子的欢迎.
(3)〔後を追う〕追随zhuīsuí,跟随gēnsuí;[まとわりつく]追缠zhuīchán.
この子はあとを慕って困る/这孩子在后面追缠真麻烦.
[ささやか] 【ささやか】 【sasayaka】
(1)〔小さい〕小xiǎo;[細かい]细小xìxiǎo;[規模が]小规模xiǎoguīmó.
ささやかな店/小规模的店铺.
ささやかな収入/为数wéishù不多的收入.
ささやかな宴会/小(小的)宴会.
わたしのささやかな著作/我的小作.
ささやかな願い/小小的愿望.
(2)〔ほそぼそ〕微薄wēibó;简单jiǎndān,简朴jiǎnpǔ.
ささやかな贈り物/小小的礼品; 略表心意的礼品; 菲薄fěibó的礼物.
ふたりでささやかに暮らしている/两个人简单地过日子.
ささやかな家庭を築く/建立一个简洁jiǎnjié的家庭.
早くから執事家業に慣れている清掃のエキスパート。
年上の錬を「レン兄(にぃ)」と呼ぶほど慕うようになり、
初めて男友達ができたことを喜ぶ。
またその外見と性格のため、
久遠寺家の主たち&使用人たちからは
恋愛対象とは見てもらえていない。
いつかささやかな幸せをつかみたいと思っている。
喜欢干净的很努力的少年。 がんばり屋的:寂びしがり屋淋(寂)しがり屋 不是指店的意思。
很早开始习惯的管家家业的清扫专家。
对年长的练仰慕到称其为“练哥”
对初次的结交到男性朋友感到高兴。
由于外表和性格的原因,
没有被久远寺的主人们和佣人们当作恋爱对象来看。
总觉得有一天会抓到小小的幸福
公式翻译:
爱干净、喜欢努力的男孩子。很快就习惯了管家工作的打扫专家,称呼深深憧憬着的炼为「炼哥」,为自己第一次能交上男性朋友而感到高兴,从他的外表和性格上来看,不管是久远寺家的主任还是女仆都没把他看作恋爱的对象。本人则梦想着有一天能够抓住一份小小的幸福
++++++++++++++++
[執事] 【しつじ】 【situji】
执事zhíshì,管家guǎnjiā.
[エキスパート] 【エキスパート】 【ekisupa-to】
[専門家]专家zhuānjiā;[熟練者]内行nèiháng;[くろうと]行家hángjiā.
宣伝のエキスパート/宣传专家.
幼児教育のエキスパート/幼儿教育的专家.
[慕う] 【したう】 【sitau】
(1)〔恋しく思う〕爱慕àimù,怀念huáiniàn,想念xiǎngniàn,思慕sīmù.
母国を慕う/怀念祖国.
ふたりは深く慕い合っている/他俩深深地互相爱慕着.
(2)〔敬慕する〕敬慕jìngmù,敬仰jìngyǎng,景仰jǐngyǎng.
師の学風を慕う/敬仰老师的学风.
彼女は近所の子どもに慕われている/她很受近邻孩子的欢迎.
(3)〔後を追う〕追随zhuīsuí,跟随gēnsuí;[まとわりつく]追缠zhuīchán.
この子はあとを慕って困る/这孩子在后面追缠真麻烦.
[ささやか] 【ささやか】 【sasayaka】
(1)〔小さい〕小xiǎo;[細かい]细小xìxiǎo;[規模が]小规模xiǎoguīmó.
ささやかな店/小规模的店铺.
ささやかな収入/为数wéishù不多的收入.
ささやかな宴会/小(小的)宴会.
わたしのささやかな著作/我的小作.
ささやかな願い/小小的愿望.
(2)〔ほそぼそ〕微薄wēibó;简单jiǎndān,简朴jiǎnpǔ.
ささやかな贈り物/小小的礼品; 略表心意的礼品; 菲薄fěibó的礼物.
ふたりでささやかに暮らしている/两个人简单地过日子.
ささやかな家庭を築く/建立一个简洁jiǎnjié的家庭.
个性签名:これを知るをこれを知ると為し知らざるを知らざると為す
[3] 桜吹雪[見習い] 回答时间:2008-07-22 01:34:04
キレイ好きな、がんばり屋の少年。 喜欢干净的、(拼命三郎一般的)努力的少年
早くから執事家業に慣れている清掃のエキスパート。 很早便是习惯于管家家业的打扫专家
年上の錬を「レン兄(にぃ)」と呼ぶほど慕うようになり、 十分仰慕地称年长得錬为“錬哥”
初めて男友達ができたことを喜ぶ。 为第一次交到男性朋友而高兴
またその外見と性格のため、 另外,因为外貌和个性得缘故
久遠寺家の主たち&使用人たちからは恋愛対象とは見てもらえていない。 久遠寺家得主人和佣人们都没有将其视为恋爱对象。
いつかささやかな幸せをつかみたいと思っている。 但却想着总有一天要抓住小小的幸福
早くから執事家業に慣れている清掃のエキスパート。 很早便是习惯于管家家业的打扫专家
年上の錬を「レン兄(にぃ)」と呼ぶほど慕うようになり、 十分仰慕地称年长得錬为“錬哥”
初めて男友達ができたことを喜ぶ。 为第一次交到男性朋友而高兴
またその外見と性格のため、 另外,因为外貌和个性得缘故
久遠寺家の主たち&使用人たちからは恋愛対象とは見てもらえていない。 久遠寺家得主人和佣人们都没有将其视为恋爱对象。
いつかささやかな幸せをつかみたいと思っている。 但却想着总有一天要抓住小小的幸福
个性签名:





987159716
181659286