做最好的中日在线翻译网站    设为首页 | 加入收藏 | 帮助
您尚未登录注册!
请帮忙翻译成中文 谢谢 木造の文化----(5/12) 0 悬赏金 收藏问题
zhang32123[修行中]   人气:128   回答数:2   提问时间:2008-08-28 16:46:18
 
構造的には鉄筋コンクリートのラーメンで,柱の間に煉瓦を積んで壁を作っている。この辺りはマレーシアのビルと同じである。大地震がないのも共通している。 
 
 
个性签名:zhang32123
已截止

回答 共2条

最佳答案
卓球[修行中]   回答时间:2008-08-29 19:09:06
在结构方面是钢筋水泥的柱子,在柱子之间用砖堆积成墙壁。这附近和马来西亚的建筑一样。没有地震也是其共同点。 
(ラーメン:是面条的意思但在这里很不恰当,看到后面的是柱子所以我在这里翻译成了柱子。) 
楼下的受教了,:)ありがとう
个性签名:
[1] TAKEO 2[名人]   回答时间:2008-08-30 14:17:46
ラーメン翻译为“框架”。 
 
ラーメン (Rahmen) とは、構造形式のひとつで、主に長方形に組まれた骨組み(部材)の各接合箇所を剛接合したものを言う。ドイツ語で『額縁』の意。主として建築・土木構造の分野で用いられる言葉であり、柱が梁と剛接合している構造を、ラーメン構造という 
 
C-Rahmen C型框架
个性签名:朋あり遠方より来る、また楽しからずや